Архив для Октябрь, 2013 года

Некоторые двери не стоит открывать…

Волею не знаю чьей прошлую неделю я провела в больнице.  Пришлось даже скорую вызывать… так что опыта я заработала на целый левелап, осталось только в понедельник квест закрыть.  Но речь не о том, а о книгах… так как второй вещью, что я положила в сумку после документов была книга Нила Геймана «Neverwhere». Я купила ее давно , наслушавшись отзывов от подруг. А так как подруги совсем разные, значит книга должна быть действительно стоящая, решила я. И не ошиблась.

Хорошо, что книга была в оригинале и я умудрилась ее растянуть на два дня… Приходилось включать воображение на полную мощность, так как книга очень яркая и образная.  Особенно, если еще хоть немного знаешь и помнишь про достопримечательности Лондона. Теперь у меня в планах две вещи: прочесть книгу в переводе (или в двух… как говорят, есть «Никогде» и есть «Задверье»), потому что очень интересно, как переводчики справились с достаточно легким и в то же время безумно сложным страноведческим… даже лондоноведческим..  текстом…  Ну и второе, более сложное — побывать в Лондоне.  Я, как изучающая английский язык 10 лет углубленно в школе, а затем еще более углубленно в университете на ин.язе, до сих пор не понимаю, как можно преподавать язык, если ты ни разу не был в этой стране? Как можно говорить, что ты его знаешь, если ты ни разу не использовал свои знания на практике?  Но я не о том…. Просто, после того, как я провела почти год в США, я стала полнее понимать американских авторов, даже юмор Асприна в МИФической серии стал более понятен.

Ну и возвращаясь к Гейману… Если вы еще не знакомы с книгами этого автора, познакомьтесь обязательно. Уверена, не пожалеете. А мне удивительно, что до меня его книги дошли только сейчас… 🙂 Хотя, лучше поздно, чем никогда… или Никогде? :))

P.S. в первый же день «заточения» в шоколадном батончике Несквик мне попалась наклейка с Лондоном, что я сочла за благоприятный знак, и приклеила ее на визитку, которая и служила мне закладкой 🙂

2 комментария

Суть книги одним твитом!

Нашла в группе вконтакте.  Очень люблю подобный сетевой фольклор, поэтому делюсь

4qSYgNARu4A gmCS0vHEpNk mr3SknV6Cdc OHIDNfeJIoM OiQQZ9bA844 OYDh4koa4Cw U5gJUyDPvbg

6 комментариев

Про котов в библиотеках

Вчера вечером коллега из Березовского опубликовала запись о том, что к ним в библиотеку подкинули котенка. Вот такого. i9wvexDcLP0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Как оказалось, это уже не первый случай.  Но, что радует, котят всегда удавалось пристроить в хорошие руки. Надеюсь и этот милый комочек шерсти найдет себе хозяев.

И вот что я подумала, вспомнив про кота Дьюи, которого также подкинули в городскую публичную библиотеку Спенсера.
Какое библиотечное имя можно было бы дать российскому библиотечному коту? Мне пришел в голову Николай Александрович Рубакин. А вам?

4 комментария

Что такое «Йозеф Кнехт»?

У нас в Екатеринбурге есть одно очень интересное место, до которого я никак не могу добраться и подружиться. Это книжная лавка «Йозеф Кнехт». А так как я там не была, а рассказать хочется — посмотрите очень интересное по форме и содержанию видео Софьи Прусаковой. И, может быть, вы захотите его посетить, используя как повод, неКонференцию.

Прокомментировали 1 раз

Тридцать одна ночь в тоскливом октябре

По «наводке» Ирины Огневой приглашаю всех желающих присоединиться к ритуальному чтению «Ночи в тоскливом октябре» Роджера Желязны.

«Правила просты. Участвующий в Игре читает каждый вечер по одной главе книги, про соответствующий день октября (пролог читаем в виде бонуса).

Никаких обязательных групповых обсуждений, вторичного творчества и ролевых отыгрышей не требуется (хотя если кому чего захочется, то тоже на здоровье). Никаких формальных заявок на участие. Просто взять книгу и читать каждый вечер по одной главе — ни больше, ни меньше.
Источник идеи ритуального чтения: http://andrzejn.livejournal.com/2160735.html«

Я люблю и уважаю Желязны, и присоединюсь к «ритуальному чтению», особенно если найду книгу в оригинале, так как в последнее время взяла себе «моду» читать англоязычных авторов на английском.

 

Ещё ни кто не комментировал