Архив автора

О книжных магазинах, кафе и студентах

Гуляла я тут недавно по книжному магазину Barners&Noble. Искала новые выпуски журналов по вышивке крестиком. Журналов не нашла, но обогатилась фентезийной книжкой Алисон Гудман «Eon: Dragoneye Reborn», прочитала только первую главу… Пока ничего, хотя я всегда относилась с предубеждением к женской фэнтези — ибо тут главный герой, угадайте кто? — девушка, которая притворяется мальчиком, чтобы стать учеником мастера магии драконов, а женщинам под страхом смерти запрещено заниматься драконьей магией… и вообще близко подходить к этим таинствам. В общем, я примерно представляю, что ее ждет. Читаю ради деталей, практики английского, и — чем черт не щутит — вдруг миз Гудман придумала что-то свое 🙂
Но вернемся к магазину. Я уже кажется говорила, что книги, особенно учебники, в США очень дорогие… от 50 долларов, в библиотеках они в одном-двух экземплярах. Каждый семестр студенту приходится покупать 5-7 обязательных (!) книг, чтобы успешно готовиться к занятиям. НО! в любом книжном магазине есть, во-первых, множество мест для удобного чтения и кафе, куда можно придти и почитать не покупая, магазинную книгу. Сама идея: вместо того, чтобы покупать книгу в магазине за бешенные деньги, можно пользоваться им как читальным залом, да еще и попивать при этом вкусный кофе и общаться с друзьями. Надо будет как-нибудь попробовать 🙂

7 комментариев

Библиотекарь-современник: признаки

Ну что, дорогие читатели старые и новые, давайте еще раз порассуждаем на тему признаков, качеств, умений и знаний, которыми должен обладать наш с вами воображаемый современник-библиотекарь, раз уж многих это так волнует. Что может помочь нам с вами лучше выполнять свою работу?
Предыдущие сообщения для «входа в тему» и освежения памяти, не забудьте прочитать комментарии к этим сообщениям:
Библиотекари нового поколения: признаки (мои)
Еще о признаках библиотекаря нового поколения (Американская библиотечная ассоциация)
Что должен знать и уметь библиотекарь 2.0 (Дэвид Ли Кинг)

4 комментария

О журналах, блогах, библиотекарях нового поколения и о том, за что я очень люблю своих коллег

Я очень люблю своих коллег. Не смотря на то что они меня — молодую жену — практически насильно выслали за рубеж почти на год (ведь именно директор настояла на подаче заявки на грант, а старшие коллеги пинали и заставляли ее заполнить), они обо мне не забывают, рассказывают последние новости, выполняют мои просьбы найти и отсканировать статьи, и даже снабжают полезной информацией без всяких просьб, что всегда становится неожиданным и приятным сюрпризом.
СПАСИБО ВАМ, ДОРОГИЕ МОИ КОЛЛЕГИ!!!
Последним очень приятным сюрпризом стало Слово редактора «Библиотечного дела» (№22, 2008)с копипастом из МОЕГО блога! На мои мысли по поводу признаков библиотекаря нового поколения и комментарий к нему.
Конечно я рада, так как это значит что:
1. мой блог (а может и другие библиотечные блоги) читает главный редактор журнала,
2. публикация ссылки на «мышу» должна сказаться на ее посещаемости (спасибо Вам, Татьяна Александровна)
3. повышается статус блога как профессионального ресурса, к ним прислушиваются (или я выдаю желаемое за действительное?)
4. единственный минус — придется несколько раз думать, прежде чем публиковать что-то в блоге. Нет, не потому, что я боюсь критики. Просто хочется, чтобы читателям была полезна и интересна публикуемая здесь информация и мысли, которые приходят мне в «эту голову».
Но и немножко недовольна — самую чуточку.
Вот-почему:
во-первых, меня, к сожалению, никто не спросил, можно ли перепечатать мой пост в журнале. Хотя не исключено, что я опять придираюсь к несущественным моментам. Скажем так, мне просто приятно, когда меня ставят в известность об использовании моих материалов, ибо интеллектуальная собственность — это мой единственных капитал.
во-вторых, из слова редактора опять получается (или у меня паранойя и мне везде кажутся преследования:)), что для меня эти признаки — единственное, чем должен обладать современный библиотекарь, а все старое — то есть связанное с печатными книгами, пыльными указателями и общении с читателями «нос к носу» — это все нужно забыть как страшный сон. На всякий случай, хочу еще раз оправдаться: я так совсем не считаю 🙂 это были черновые, «приблизительные формулировки» признаков, по которым «можно отличить» библиотекаря нового поколения, которые я с готовностью хотела изменить или исправить при поддержке читателей.
в-третьих, мне совершенно не нравится иллюстрация… а вам?

10 комментариев

Вышитый переплет для книги

Долго думала, в который из блогов постить эту идею. Вроде о вышивке, а вроде и о книгах. В общем, читайте в двух местах 🙂
В жж сообществе посвященному вышивке крестом, поделились вот такой ссылкой, где подробно рассказывается о том, как можно переплести книгу.
Вот что у мастеров получилось

Хотя я и не очень люблю прикладное использование вышивки, мне становится жалко потраченного времени и усилий, особенно на такие часто используемые вещи как скатерти и полотенца (кухонные особенно), когда-нибудь (наверное уже дома) я сделаю себе обложку для книги с вышивкой.

Ещё ни кто не комментировал

Веблиография. Поток слов на тему

Сорри, что давно не писала. Настроения нет вообще, хочу домой к мужу. Даже на занятия не хожу ни на какие — не нашла ничего интересного, вместо этого решила заняться проектами и идеями, которые сваливаю в одну большую кучу. Главное вовремя их разобрать, чтобы идеи не испортились и не стали плохо пахнуть.

Пока искала-читала статьи и другие ресурсы на тему дизайна и наполнения справочных разделов и составления и организации списков сайтов, нашла дурацкое слово «веблиография«. Дурацкое — потому что, на мой взгляд, оно так выглядит и пишется, а произносится и того хуже. Но вот обозначает вполне полезную вещь — подборку интернет-сайтов по определенной теме, т.е. родную библиографию — только вместо печатных ресурсов — сайты. Как и традиционный библиографический указатель или список может содержать аннотации. Например, вот так может выглядеть веблиография, посвященная творчеству Толкиена (только на мой взгляд она какая-то неполная).
Оказывается, «термин «веблиография» впервые был использован американскими библиотекарями в 1990 году в газете «Нью-Йорк-Таймс». В европейской прессе этот термин встречается немного позже — с середины 90-х годов, а в российской и украинской — начиная с 2000 года.
Веблиографией можно назвать подходы библиографов к организации ресурсов Интернет с целью облегчения поисковой деятельности пользователей Сети» (Цит. Бондаренко Я.Л. Крым-2005 или кому интересно — то же самое почти слово в слово, только на украинском и тремя годами пожже. Крым-2008).
Хотя гугл нашел около 300 сайтов на «веблиографию», а яндекс — более 4000, все же каждый поинтересовался — не сошла ли я с ума, и не имела ли в виду «библиографию», и я скорее всего не буду его употреблять в речи, уж очень оно неблагозвучно.

Но вот что меня больше всего интересует в данном слове, так это следующее: Поймут ли наши читатели, что мы имели в виду, поместив на сайте «веблиографию», а не «Интернет-ресурсы» или «Сайты Интернет»?

3 комментария