Тол Ки Ен — корейский писатель
На ЖЖ некой Хильдегарт я прочитала такое наблюдение
В районной библиотеке.-
… Подходит ко мне и говорит… А с виду такой приличный, в очках… А сам подходит и говорит: «Девушка, мне нужна одна книжка корейского или вьетнамского автора, я точно не знаю… Но у меня вот тут фамилия записана: Тол Ки Ен». Я прямо обалдела. «Как, как?» — говорю. А он мне бумажку суёт. «Вот тут, — говорит, — написано. Мне по телефону продиктовали, я точно записал: Тол Ки Ен». Я так осторожно спрашиваю: «А вы издалека, наверное, к нам приехали?» А он обиделся. «Почему, — говорит, — издалека? Из Волоколамска». Эх, думаю, бросить всё и махнуть в Волоколамск! Нет, завтра же переставлю всю трилогию в отдел вьетнамской литературы.
Смешно, нет слов. Но, оказалось, что на этом история въетнамского автора не заканчивается. Мой муж рассказал этот прикол своим друзьям, один из которых — человек, помешанный на японской культуре и вообще интересующийся востоком, сказал: «Что-то я не помню такого корейского автора, а что он писал?». Говорят, второй друг свалился бы сл стула, есл бы его не подхватили… 🙂
Хмм… а всё ведь это от ЧИЖ’овского «сбил тебя наш лётчик Ли Си Цин» из песни «фантом» пошло…
Ссылки
Метки
Архивы