Архив для тега: переводы

Будущее библиотек: курс на цифровую трансформацию

Как вы можете понять из названия, полезных мыслей в тексте практически не будет. Это перевод гостевого поста  Джилл Брукс (авторки-фрилансерши, которая обожает обсуждать влияние современных технологий на изменения в образовании и рабочих процессах) в Princh Library Blog. Лично мне он напомнил мотивационную речь, которую можно услышать на открытии какой-нибудь конференции про «будущее библиотек в цифровую эпоху» от человека сильно далекого от реального положения дел в библиотеках, но который, тем не менее, «что-то слышал». Так что смело заимствуйте формулировки, переписывайте и дополняйте конкретными примерами, если вам предстоит подобное выступление.

Я же этот текст переводила, во-первых, чтобы просто потренироваться и не растерять навыки, а во-вторых, чтобы хоть что-то запостить в блог, потому что на нормальный авторский текст пока нет ни времени, ни вдохновения.

В общем, это текст «о том, как библиотеки могут управлять своей цифровой трансформацией, включая некоторые проблемы, с которыми они сталкиваются, и инструменты, которые они могут использовать».

Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

Магия настойчивости: как пробиться через информационный шум

Очередной перевод текста Анжелы Херст про библиотечный маркетинг. Что мне в ней нравится, так это легкость идей и 100% возможность их адаптации для наших реальностей. Ну или даже просто для того, чтобы подумать «А что, так можно было?» А еще мне нравится, что она рассказывает, как идеи для постов приходят к ней в голову, это не просто пост-инструкция, это сторителлинг в чистом виде, Правда, в этот раз я решила выкинуть вступление исключительно из-за нехватки времени.  На этот раз размышления о том, как пробиться через информационный шум, который окружает и нас с вами, и наших читателей, реальных и потенциальных. Мои комментарии как всегда в скобках курсивом. Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

У нас проблема. Выгорание — это серьезно

Еще летом Анджела Херст,  тексты которой я тут часто перевожу, опубликовала свои мысли по поводу выгорания среди тех, кто занимается продвижением библиотек. Я его отложила «на потом», потому что в первоочередных планах были тексты про разговорные клубы. Но… завтра на встрече английского разговорного клуба мы как раз будем обсуждать тему профессионального и эмоционального выгорания, и я вспомнила про заныканный пост Анжелы. Надо же готовиться к встрече. Вот, таким образом, двух зайцев…

Курсивом, как всегда, мои собственные мысли и комментарии. Подробнее…

2 комментария

«Разделяй и властвуй»: как достичь поставленных целей и не сойти при этом с ума

Давно не брал  я в руки шашки… почти целый год. Но, должна признаться, это был очень важный год — дочерь пошла в первый класс, поэтому на блог не было ни времени, ни настроения. А сейчас лето, каникулы. И я все еще хочу новую куколку, тем более осталось то всего-ничего, каких-то 14 постов. За лето можно управиться, если найти подходящий материал, потому что контента на перевод с каждым годом становится все меньше и меньше.

Тем не менее, закончила недавно перевод статьи Анжелы Хёрш, тексты которой я тут уже много раз публиковала. На первый взгляд, советы, которые она дает, очевидны и просты, но что-то мне подсказывает, что мало кто использует их в своей работе.

 

Подробнее…

Прокомментировали 1 раз

Основные стратегии фандрайзинга для библиотек

Этот текст я начала переводить в апреле и закончила вот только сейчас. Но не думаю, что за это время информация хоть сколько-нибудь устарела. Это статья Рональда Л. Барроуза, основателя Барроуз Групп — американской консалтинговой компании, специализирующейся на стратегиях фандрайзинга. Конечно, текст нужно читать, имея в виду что изначально он был написан для американской аудитории, но многие советы можно применить в любой стране, как мне кажется.

За почти 27 лет работы в некоммерческой сфере лишь одно оставалось неизменным. Для того чтобы организация (в данном случае библиотека) получила финансовую поддержку, «кто-то должен попросить кого-то о чем-то. … Обычно это деньги».  Иногда можно просить ценные бумаги или другие рыночные активы, которые можно продать, но чаще всего просят наличные для оплаты счетов, запуска новой программы или строительства здания для библиотеки. Методы могут отличаться, но в основе все равно лежит одно: чтобы получить необходимое финансирование, нужно об  этом попросить.

В этой статье я расскажу об основах фандрайзинга и поделюсь с вами некоторыми методами, которые помогут вам улучшить текущую стратегию. Имейте их в виду, когда будете планировать что-то новое, либо пересматривать уже существующую политику по привлечению средств в библиотеку.

Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал