Архив для рубрики: А у нас в библиотеке

Belinka Book Club: английский книжный клуб в библиотеке. Ч.2. Подготовка к встрече

Наверное, можно провести встречу клуба и без подготовки, или как-то свести ее к минимуму, не знаю. Я не пробовала и пробовать не собираюсь, хотя на подготовку (с учетом чтения книги) уходит очень много времени.

Подготовка начинается с выбора книги для чтения. Я пока предлагаю книги, которые уже читала, но есть еще несколько рекомендаций на будущее:

  1. книга обязательно должна быть в фонде.
  2. книга изначально должна быть написана в оригинале, никаких переводов.
  3. книга не должна быть большой. 250-300 страниц в самый раз.
  4. лучше, если это будет законченное произведение, а не книжные серии с продолжением.
  5. лучше брать современных авторов, или хотя бы начиная с конца 19 в. Язык меняется очень быстро и при чтении классики много времени уходит на перевод  и осмысление устаревших слов, понятий и грамматических конструкций. Я считаю, что чтение в оригинале должно не только быть в удовольствие, но и обогащать активный словарный запас читателя, поэтому сомневаюсь, что кто-то будет использовать такие слова как, например, «сюртук» или «пролетка» на английском (да и на русском)  в обычной повседневной речи.
  6. не выбирать фантастику или классическую фэнтези (если только не собралась целая группа поклонников этого жанра) по той же самой причине. В книге может быть огромное количество новых непонятных и ненужных слов, перевод которых вряд ли можно найти в словаре, потому что это авторский неологизм или узкоспециальный термин.
  7.  стараться разнообразить жанры. Не отказываться от триллеров, мистики, детективов и женских романов. Прелесть книжного клуба еще и в том, чтобы читать и обсуждать разные книги.

Книгу нужно обязательно прочесть. Желательно два раза, если есть время. Читая книгу, я всегда выписываю незнакомые слова и выражения на отдельный листок, студенческая привычка. Еще тогда я поняла, что гораздо эффективнее учить не отдельные слова, а словосочетания или выражения, особенно это касается фразовых глаголов, когда от предлога зависит очень многое. Я редко лезу в словарь сразу, обычно по контексту можно догадаться о примерном значении слова. Были у героини «прекрасные глаза» или «красивые глаза», например, существенной роли для понимания текста не играет. Уже потом отдельно перевожу все слова, обязательно выписываю не один вариант перевода, а все возможные, если они, конечно, есть.

Изначально я не планировала заниматься какой-либо методической деятельностью на встречах — исключительно сели и обменялись мнением о прочитанном. Но на одной из встреч участники попросили уделить время работе с незнакомыми словами. Пришлось вспомнить, что у меня есть диплом учителя английского и несколько лет педагогического стажа в школе и колледже. А так же, возможно, самый большой фонд литературы по обучению иностранным языкам в городе.

Прошерстила книжки, вспомнила, что для закрепления новых слов существует много разных «активностей» (не люблю это слово, но что поделать). Например, каждый участник выбирает одно слово из своего списка и пытается дать ему определение или подобрать синонимы, а остальные должны догадаться, что оно обозначает.  Или каждый участник предлагает свое слово, а потом как придумывают небольшой текст, используя эти слова. Можно индивидуально, в парах или группой. Ведь важнее не просто зазубрить слово и перевод, а правильно употреблять его в речи.

Параллельно с незнакомыми словами выписываю понравившиеся цитаты. Это привычка распространяется не только на книги для клуба, но и повседневное чтение в удовольствие. А на клубе их очень интересно обсуждать, сравнивать, кто какие цитаты выписал, почему и проч.

Еще, пока помню, записываю какие-то мысли, возникающие по ходу чтения. Их потом можно трансформировать в вопросы и темы для обсуждения.

Потом все эти почеркушки переписываю начисто на отдельные листочки. Вот так выглядит «чистовик», подготовленный к встрече по «Узорному покрову» Моэма, который мы обсуждали в прошлый раз.

Помимо работы с текстом, я ищу дополнительные материалы, которые можно использовать для обсуждения — иллюстрации, интервью с авторами, рецензии на книги и отзывы читателей (goodreads в помощь). Отзывы читателей можно применить как одну из активностей: надергать штук 10 небольших отзывов, желательно, содержащих разные точки зрения. И обсудить на встрече: 1) согласны ли участники с этими отзывами или нет, 2) прочитали ли бы они книгу после таких отзывов. Второй вариант идеально подойдет в том случае, если кто-то из участников книгу не читал.

Потом к каждой встрече обязательно составляю подробный практически поминутный план. Естественно, точно ему следовать не получается, но с опорой на него гораздо проще проводить встречу.

Еще на следующей встрече хочу попробовать вот такое занятие. Выбрать отрывок, на одну-две страницы, сделать копии для всех участников и серьезно с ним поработать: разобрать интересные выражения, сделать перевод (коллективно или индивидуально), сравнить переводы — коллективный, мой и официальный, поговорить о том, почему мы и переводчик выбрали именно эти слова и выражения. Взять перевод и попробовать перевести его обратно на английский. Просто потренироваться читать вслух. Пересказать этот отрывок своими словами или близко к тексту, используя синонимы или антонимы.

Что-то мне подсказывает, что будет интересно и полезно, но не хватит времени на обсуждение самой книги. Возможно, стоит задуматься о том, чтобы проводить встречи книжного клуба два раза в месяц — на одной заниматься английским языком с опорой на текст книги, на второй уже обсуждать ее.

10/50.  Осталось поговорить о «продвижении» этого клуба и плавно перейти обратно к группе отдела вконтакте, если вам еще не надоело про нее читать. А если надоело — не читайте ))) заявки на другие околобиблиотечные и библиоблогосферные и соц.медийные темы принимаются.

Ещё ни кто не комментировал

Belinka Book Club: английский книжный клуб в библиотеке. Ч.1.

Не вконтактом единым… Подустала я немого от размышления о нашей группе вконтакте, поэтому хочу разбавить постами про мое второе любимое детище — английский книжный клуб «Belinka Book Club». Это его второе рождение, первое было летом 2013 г.  Про него и другие клубы нашего отдела в 2014 г. можно почитать в моей «крайней» статье «Клубимся по интересам: Встречи любителей иностранных языков» (Библиотечное дело, №8, 2014. С.27-28).

Зимой 2021 года мы решили его возродить. Концепция проста — раз в месяц собирается группа желающих читать и обсуждать книги на английском языке. У нас пока прошло четыре встречи. Первая — вструпительно-ознакомительная, на второй мы обсуждали первый рассказ из сборника «Ноктюрны» Кадзуо Исигуро, на третьей — остальные рассказы. На самом деле, «Ноктюрны», хоть и состоят из отдельных рассказов, но сам Исигуро настаивал на том, чтобы они были напечатаны отдельным изданием, так как по его замыслу они представляют единое целое. И действительно, было интересно искать общие линии в пяти, казалось бы, разных рассказах. На четвертом — «Узорный покров» Сомерсета Моэма. Если бы не Год медицинского работника в СО, то я вряд ли предложила бы эту книгу, но она первая пришла мне в голову, когда мы планировали мероприятия, посвященные этой теме. В июне будем обсуждать «Звездную пыль» Геймана.

На встречу приходит мало людей, по сравнению с остальными клубами (на английский собирается около 25 человек, на испанский в среднем 15). Ко мне приходит 4-5, но это и хорошо. Есть возможность обсудить книгу «со всех сторон», у всех участников есть возможность высказать свое мнение.

Книги для обсуждения пока выбираю я «в приказном порядке». Во-первых, книга обязательно должна быть в фонде отдела, во-вторых, чтобы чуть облегчить себе задачу при подготовке, я выбираю книги, которые уже читала. Не исключено, что со временем будем читать книги, предложенные другими участниками клуба.

Вот какие мысли-рекомендации для руководителей книжных клубов (на любом языке) у меня сформировались за это время (в рандомном порядке).

Обязательно читать книгу в оригинале хотя бы один раз, а лучше два. Даже если книга уже была прочитана когда-то давно. Всегда полезно освежить события в памяти, и в любом случае, при свежем прочтении начинаешь обращать внимания на моменты, которые можно было бы обсудить на встрече.

Выписывать все имена собственные (имена главных героев, герграфические названия), а так же основные события и мысли, которые возникают по ходу чтения.

Выполнять все задания, которые задаются участникам.

Подбирать дополнительный иллюстративный материал: экранизации, музыку (например, в «Ноктюрнах» упоминается несколько композиций, которые, на мой взгляд, очень дополняют понимание книги. В новости в вконтакте я сделала подборку их всех), картинки (пейзажи, достопримечательности, книжные иллюстрации) и т.п.

Руководителю необходимо не только хорошо говорить на иностранном языке, но и иметь навыки общения, модерирования беседы. Нужно поддерживать разговор, заполнять паузы своими размышлениями или вопросами к аудитории, быстро реагировать на изменения в плане «урока» или ходе беседы, стараться, чтобы каждый участник высказал свои мысли. Не должно быть тишины, если только участники не выполняют какое-то задание.

Нужно быть готовым к тому, что не все прочитают книгу, кто-то придет совершенно случайно «просто послушать». Это не повод давать людям отмалчиваться или, еще хуже, игнорировать их. Можно трансформировать вопросы по книге на реальную жизнь, или другие произведения.

Нужно быть готовым к тому, что у участников будет совершенно разный уровень владения языком — могут быть и совершенные новички, и знающие язык в совершенстве.

Не смотря на то, что у руководителя клуба может не быть прямой задачи научить участников читать и говорить на иностранном языке, все равно, читая книги и приходя  на встречи клуба, участники будут развивать навыки  аналитического и синтетического чтения, а так же диалогической и монологической речи, умение правильно понимать своего собеседника и быстро и правильно отвечать ему, то есть пользоваться иностранным языком как средством общения. Поэтому руководителю все равно придется обращаться к методике преподавания ИЯ.

 

9/50 Тут еще можно будет подробнее рассказать о том, как я готовлюсь к каждой встрече, и что получается в итоге. И еще, возвращаясь к продвижению в сец.сетях, как я этот клуб рекламирую в интернете.

 

Ещё ни кто не комментировал

Проект «Генерация»

«Ведьму со стороны брать не будем, воспитаем в своем коллективе».***

Эта мысль пришла мне сегодня не случайно. Мы с коллегами разных возрастов из разных отделов второй день учимся на курсе «Генерация: кадровый резерв Белинки», основная цель которого научить и вдохновить сотрудников публиковать о своем отделе в соцсетях правильные со всех точек зрения материалы — тексты, интересные для читателей и одновременно нужные библиотеке, делать красивые и информативные фотографии, снимать оригинальные видеоролики и проч. и проч. и проч… Ведь библиотекари часто владеют информацией, но плохо понимают, как правильно ее подать. Программа насущная и насыщенная. Учимся второй день. И с каждым днем обучение все чудесатее и чудесатее.

*** В оригинале, конечно, Баба Яга, но уж так получилось. Ведьмы как-то ближе ))

Ещё ни кто не комментировал

Чему радуются библиотекари?

Например, читающим людям.

Прошедшая неделя октября не радует погодой, зато вокруг много прекрасных моментов, благодаря которым на душе становится тепло.

🍁Радуют афиши в городе с мероприятиями Белинки.

🍁Радуют люди, которые стоят на крыльце библиотеки и ждут ее открытия в прохладное октябрьское утро.

🍁Радует, когда видишь в читальном зале много увлеченных читающих людей всех возрастов.

🍁Радует, когда замечаешь, что люди не просто читают, но и конспектируют. Пишут в тетрадках и блокнотах от руки! Это же так здорово.

🍁Радует, что даже по дороге домой, в трамвае очень много людей читает. Кто-то читает с телефонов (я имею в виду книги!!! новости и прочие – не считается), но очень радует, когда видишь в руках бумажные книги! И не только у людей в возрасте, но и молодежи.

* Может не выпускать таких из трамваев – пусть катаются в тепле и наслаждаются чтением, а?

☀️Радуют рабочие моменты, мероприятия, снег или дождь за окном, яркий цветок в дар от читателя — поводов много!

Стащила этот душевный текст из фейсбука с разрешения Марианны (aka БиблиоКошка) и готова подписаться под каждым пунктом.  А что радует вас?

Ещё ни кто не комментировал

Уже скоро-скоро

neconfa_head_-940x198

IV неКонференция библиотечных блогеров пройдет в Белинке 9-11 ноября 2014 года

На этот раз основной темой обсуждения станет «Статистика успеха: оценка эффективности работы библиотек в социальных медиа».

В работе НеКонференции примут участие не только библиотекари, но и юристы, медиа-аналитики, психологи, известные блогеры, поэтому она будет интересна широким кругам интернет-комьюнити и фанатам соцсетей, размышляющих о способах и путях продвижения информации о себе, своем продукте или организации. Ожидаются выступления приглашенных гостей и экспертов из разных городов России и ближнего зарубежья, слушание докладов и прения будут частично осуществляться в режиме вебинара.

Блогерский форум посетят Екатерина Шибаева, Российская государственная библиотека, г. Москва (доклад «Зарубежные коллеги про библиотеки в соцмедиа»), Мария Леншина, Российская национальная библиотека, г. Санкт-Петербург («Как нам реорганизовать Рабкрин, или что библиотекарю с социальными медиа делать»), Инна Юрик, Национальная библиотека Беларуси («Примеры из виртуальной жизни библиотеки»). А медиа-менеджер журнала «Современная библиотека» (Москва) Екатерина Василькова раскроет «Самый простой способ повысить эффективность присутствия библиотеки в соцмедиа».

Будут рассмотрены различные аспекты правовой, деловой, практической и пиар-деятельности организации в условиях современной виртуальной реальности. Культурный блогер и СММ-аналитик Георгий Мамарин расскажет об инструментах анализа первичной статистики соцсетей. Психолог Дмитрий Николаев заострит внимание на «Психологии интернет-конфликта». С учетом нововведений в действующее законодательство правовед Андрей Каюрин подробно остановится на юридических аспектах работы в социальных медиа. Выступление «Фейсбук: имидж и жанры» писателя Елены Соловьевой подскажет, как превратить изобретение Цукерберга в собственное активно функционирующее СМИ.

Ожидаемой и профессионально полезной будет и встреча с обладателем титула «Лучший блогер УрФО» Валерием Амировым. Журналист с большим стажем, ставший недавно лауреатом премии «Золотая акула», поделится секретами популярности своих постов в ЖЖ и на ФБ, а также, возможно, прояснит, где проходит грань между колумнистом и блогером.

Всего в работе форума примут участие более 60 специалистов.

Впервые библиотечная неКонференция состоялась в 2011 году. В настоящее время она проводится на базе Библиотеки им. В.Г. Белинского. Основные цели: объединение блогерского сообщества, обмен опытом, создание дискуссионного поля для обсуждения проблем.

Традиционно в программе мероприятий присутствуют обучающие семинары для новичков, открытые диспуты, деловые игры, консультации. Формат «неКонференции» был выбран не случайно. Он широко используется за рубежом, и предполагает более неформальную атмосферу общения во время сессионных встреч, свободу в формах представления материала, отказ от академических условностей при изложении тем, которые выносятся на обсуждение.

Проводившиеся ранее в Екатеринбурге неКонференции сыграли важную роль в создании рабочей группы «Библиотеки в социальных медиа» при Российской библиотечной ассоциации. Решение об этом было принято на последнем конгрессе РБА. Лидеры блогерского движения надеются, что это обстоятельство изменит негативное отношение со стороны некоторых консервативно настроенных руководителей учреждений культуры.

Вход на все мероприятия форума свободный.

Программа:

9 ноября, в воскресенье, пройдут обучающие семинары по работе с соцсетями (компьютерный зал на 5-м этаже), требуется предварительная регистрация.

10 ноября, понедельник, с 10.00 до 14.00 – открытые заседания неКонференции, выступления докладчиков, с 15.00 до 16.30 – дискуссия «Библиотека попала в сети» (на опыте деятельности СОУНБ им. В.Г. Белинского, Екатеринбург), с 17.00 до 19.00 – деловая игра «Эффективность библиотечных соцмедиа).

11 ноября, вторник, с 10.00 до 12.00 и с 12.20 до 14.00 заседания, с 15.00 – подведение итогов IV неКонференции библиотечных блогеров.

Мероприятия 10-11 ноября проводятся в конференц-зале Нового здания Белинки (ул. Белинского, 15) на 2-м этаже.

Полная информация о программе на сайте neconference.ru

Прокомментировали 1 раз