Архив для тега: переводы

Двенадцать правил для понимания и использования статистических данных. Правила 9-12

Последняя часть перевода статьи Мэри Джо Финч Learning from our statistics

Правило девятое. Остерегайтесь делать необоснованные выводы.

Если в понедельник к вам на сторитайм приходит 30 человек, а во вторник только 15, сразу возникает ощущение, что ведущему нужно что-то изменить и улучшить. Но на самом деле, от ведущего в данной ситуации может ничего не зависеть. Просто по вторникам парковка сильнее заполнена, время сторитайм по вторникам слишком близко к обеденному, или в этот день в церкви рядом тоже проходит подобное мероприятие. Вполне вероятно, что дети, которые обычно приходили про вторникам уже выросли и им просто не интересно. И вообще, оставшиеся участники гораздо лучше себя чувствуют в маленькой группе.

 

Если кажется, что статистика указывает на какую-то проблему, то постарайтесь найти все возможные причины, прежде чем принимать какие-то меры по улучшению ситуации. Помните, что причин может быть несколько, это может быть стечение обстоятельств, на которое вы никак не сможете повлиять,  может вообще не быть никаких причин. Это вообще может не быть проблемой.

Сравнивайте показатели, анализируйте данные из разных источников, если они могут помочь найти объяснение.

Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

Двенадцать правил для понимания и использования статистических данных. Правила 5-8

Продолжаем разговор про библиотечную статистику. Тем более квартальный отчет на подходе.

Правило пятое. Статистические показатели взаимосвязаны.

Виды обслуживания, которые библиотеки предлагают своим читателям, разнообразны и становятся все сложнее и многочисленнее. Поэтому учредители и руководство каждый год добавляют новые параметры для сбора и анализа. Если раньше мы считали только пользователей за компьютерами, то теперь к ним добавляются пользователи wifi. Если раньше мы считали общее количество программ или поведенных мероприятий, то теперь мы считаем отдельно программы для детей, подростков и взрослых.

Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

Двенадцать правил для понимания и использования статистических данных. Правила 1-4

Продолжаем разговор о статистике и ее анализе. 

Правило первое. Понимайте, что именно вы хотите измерить, когда собираете цифры

Простой счет измеряет только одну вещь или параметр, поэтому нам действительно важно понять, что именно мы измеряем, когда считаем. Например, дверной счетчик говорит, сколько людей прошло мимо устройства в течение определенного времени. И все. Он не скажет нам, зачем эти люди пришли, как долго они у нас пробыли, как часто они к нам приходят, нашли ли то, что искали за время визита. Эта цифра также  включает людей, которые приходили несколько раз, сотрудников библиотеки, просто любопытствующих и тех, кто хотел спрятаться от непогоды. Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

На статистике учатся: введение

Статью Мэри Джо Финч Learning from our statistics я заприметила давно и поняла, что ее обязательно нужно прочитать, перевести и запостить по одной простой причине — это практически единственный зарубежный материал про библиотечную статистику, который попадался мне на глаза. Я не хочу сказать, что библиотечная статистика зарубежных коллег не интересует, просто у меня лично создалось впечатление, что они не так озабоченны «плановыми показателями» как мы. Статья показалась мне полезной и интересной, так как цифры (реальные, объективные, про которые мы знаем, но никому не рассказываем… даже коллегам из других отделов) и их правильная интерпретация могут направить нашу работу в нужное русло. Это как со статистикой соц.сетей: данные есть, но они никому «сверху» не нужны. Пока. Но позволяют администратору понять , что он все делает правильно, или наоборот.

И еще. Статья длинная, поэтому я ее разобью на несколько частей. И так я одним переводом стану на три-четыре поста ближе к заветной цели.

Итак. Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал

Зачем библиотекам собственные страницы в соц.сетях: четыре причины

Решила тряхнуть стариной и сделать перевод статьи «4 Reasons Libraries Should Have A Dedicated Social Media Page«. Текст оказался ниочемным. Мне нравятся формулировки причин, но не нравится их интерпретация. У меня сложилось ощущение, что автор совершенно не в курсе того, что происходит в библиотеках в настоящее время. К концу перевода даже закрались сомнения, не был ли этот текст написан лет 10 назад, но нет. Дата публикации 3 июня 2021 г.  Буду рассматривать это как тренировочное упражнение и напоминание о том, что перед тем, как садиться за перевод, нужно внимательно читать текст, а не просто пробегать глазами, купившись на интересный заголовок. Ну а если вы ничего нового из него не почерпнете, то хотя бы подтвердите какие-то свои мысли. Если вы, конечно, об этом задумывались 🙂  Подробнее…

Ещё ни кто не комментировал